掌桥专利:专业的专利平台
掌桥专利
首页

技术领域

本申请涉及互联网技术领域,特别是涉及一种语言翻译处理方法、装置和计算机设备。

背景技术

随着应用程序应用的国际化,应用程序多语言的需求日益增大。多语言是指应用程序提供多种语种资源,以适应不同语言环境的语言需求。

传统的多语言处理,通常以项目为单位,在翻译和校对结束后,导出整个项目(即应用程序)的翻译语言包。当语种和翻译的条目较多时,由于内容较多,将花费较长时间发布语言包,导致发布效率降低。

发明内容

基于此,有必要针对上述技术问题,提供一种能够提高效率的语言翻译处理方法、装置、计算机设备和存储介质。

一种语言翻译处理方法,所述方法包括:

基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取所述应用程序的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;

基于所述模块化条目结构确定待发布模块;其中,所述待发布模块为至少一个模块;

从所述结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

一种语言翻译处理装置,所述装置包括:

翻译资源获取模块,用于基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取所述应用程序的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;

发布确定模块,用于基于所述模块化条目结构确定待发布模块;其中,所述待发布模块为至少一个模块;

语言包生成模块,用于从所述结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包发布确定模块。

一种计算机设备,包括存储器和处理器,所述存储器存储有计算机程序,所述处理器执行所述计算机程序时实现以下步骤:

基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取所述应用程序的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;

基于所述模块化条目结构确定待发布模块;其中,所述待发布模块为至少一个模块;

从所述结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述计算机程序被处理器执行时实现以下步骤:

基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取所述应用程序的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;

基于所述模块化条目结构确定待发布模块;其中,所述待发布模块为至少一个模块;

从所述结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

上述语言翻译处理方法、装置、计算机设备和存储介质,基于应用程序模块化的条目结构,获取结构化条目翻译资源,基于模块化条目结构确定待发布模块,从所述结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包,从而实现对应用程序部分模块的翻译资源进行灵活发布,无需打包整个应用程序项目的所有模块下条目的翻译资源,大大减少了打包的内容,提高了发布效率。

附图说明

图1为一个实施例中语言翻译处理方法的应用环境图;

图2为一个实施例中语言翻译处理方法的流程示意图;

图3为一个实施例中开发人员和翻译人员基于多语言翻译管理平台的交互示意图;

图4为一个实施例中对增量的待翻译内容进行处理的流程示意图;

图5为一个实施例中对全量的待翻译内容进行处理的流程示意图;

图6为一个实施例中对指定条目的翻译内容进行处理的流程示意图;

图7为一个实施例中语言翻译处理装置的结构框图;

图8为一个实施例中计算机设备的内部结构图。

具体实施方式

为了使本申请的目的、技术方案及优点更加清楚明白,以下结合附图及实施例,对本申请进行进一步详细说明。应当理解,此处描述的具体实施例仅仅用以解释本申请,并不用于限定本申请。

本申请提供的语言翻译处理方法,可以应用于如图1所示的应用环境中。如图1所示,提供一种多语言翻译管理平台,开发人员通过多翻译管理平台对应用程序项目、翻译语种等信息进行管理,生成翻译任务。翻译人员登录多语言翻译管理平台发布,接收翻译任务,上传翻译好的翻译资源。开发人员基于翻译好的翻译资源,发布应用程序的语言包。具体地,基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取应用程序的结构化条目翻译资源,结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;基于模块化条目结构确定待发布模块;其中,待发布模块为至少一个模块;从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

在一个实施例中,如图2所示,提供了一种语言翻译处理方法,以该方法应用于图1中的多语言翻译管理平台为例进行说明,包括以下步骤:

步骤202,基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取应用程序的结构化条目翻译资源,结构化条目翻译资源为以条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块。

条目是指应用程序界面元素的文字,一个界面元素的文字即为一个条目。界面元素是指可满足交互需求的软件或系统界面所包含的满足用户交互要求的一系列元素,如窗口、菜单、导航栏等。一些界面元素以文字标识该界面元素的功能,如按钮的功能名称、导航栏的功能名称等,这些界面元素的文字即为条目。应用程序界面元素的文字能够使用户直观地了解各界面元素的功能。

随着应用程序(APP)国际化需求的提升,越来越多的应用程序具有多语言的需求,以使应用程序的文字在不同的语言环境以对应的语种形式显示。例如,中文,英文,德文等。本实施例的翻译是将条目翻译成各指定语种,得到对应语种的该条目的翻译资源。在实际应用中,游戏应用程序基于国际化发展的布局,具有实现多语言版本管理的需求。本申请的语言翻译处理能够实现游戏应用程序的多语言版本管理。

条目结构是条目的结构化框架,具体为条目和语种结构化的对应关系,其中,一个条目对应多个语种。本实施例中,模块化的条目结构,即将一个应用程序项目的条目模块化,使各条目按照一定的分割原则分属于不同的模块。其中,一个应用程序具有多个模块,每个模块可以包含多个条目,各模块之间相互隔离,每个条目只能属于单独一个模块。两个模块下的同名条目也会被认定为不同的条目。以游戏应用程序为例,基于游戏模块进行条目结构的模块化,如游戏模块包括数值、关卡、剧情、资源等模块,可将各模块下的条目进行模块化,将数值模块下的条目作为一个条目模块,关卡模块下的条目作为一个条目模块,将剧情模块下的条目作为一个条目模块,将资源模块下的条目作为一个条目模块。

其中,条目结构由开发人员根据划分原则进行构建,一个实施例的划分原则为将应用程序的功能模块下各界面元素的文字划分为一个模块。在划分了模块得到模块化的条目结构后,基于模块化条目结构生成多语言处理任务。多语言处理任务发布后,翻译人员可登录多语言翻译管理平台,基于待翻译的条目结构获得结构化的待翻译内容,编辑完成后,上传至多语言翻译管理平台。多语言翻译管理平台获得应用程序的结构化条目翻译资源。其中,结构化条目翻译资源包括了各条目对应语种的翻译内容。

即,结构化条目翻译资源以模块化的条目结构为基础,增加了对各条目对应语种的翻译资源。条目和语种的翻译资源为多对多的关系,一个条目具有多种语种的翻译资源,如英文、法语、日语等等。

步骤204,基于模块化条目结构确定待发布模块,其中,待发布模块为至少一个模块。

开发人员通过多语言翻译管理平台获得翻译完成的翻译资源后,校对完成后可从多语言管理平台导出要发布的语言包。具体地,开发人员在多语言翻译管理平台操作发布,基于模块化的条目结构可确定待发布模块。待发布模块可以是至少一个模块,可实现对指定模块的条目的翻译资源的发布。可以是至少一个模块和指定语种,可实现对指定模块的指定语句的条目的翻译资源的发布,其中,指定语种为至少一种。待发布模块也可以是全部模块,可实现全量模块的条目的翻译资源的发布,还可以是增量翻译资源所在的模块,可实现增量模块的条目的翻译资源的发布。待发布模块下的所有条目的翻译资源被确定的待发布的翻译资源。

以游戏应用程序为例,可将指定条目模块作为待发布模块,进而实现对指定数值条目模块下各条目的翻译资源进行发布。还可以将增量翻译资源所在的模块作为待发布模块,如,增量翻译资源所在模块为关卡模块时,将关卡模块作为待发布模块,进而实现对关卡条目模块下各条目的翻译资源进行发布。

基于模块化条目结构确定待发布模块,能够以实现对待发布模块内的条目的翻译语言包进行发布,无需导出整个应用程序项目的语言,可实现灵活发布。

步骤206,从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

具体地,在确定待发布模块后,多语言翻译管理平台从结构化条目翻译资源提取待发布模块中各条目的翻译资源,即仅根据待发布模块的条目的翻译资源生成语言包。可实现对应用程序部分模块翻译资源进行发布,无需打包整个应用程序项目的所有模块下条目的翻译资源,大大减少了打包的内容,提高了发布效率。

本实施例中,对于在应用程序的多语言包有少量翻译修改时,基于模块化的条目结构,可仅对部分模块下条目的翻译资源生成语言包。

可以理解的是,每次发布的语言包均有版本号进行管理,还可使用标记位来标示资源的状态。资源的状态包括最新,已发布和历史版本。在得到翻译人员上传的结构化条目翻译资源后,将翻译资源标记为最新。在发布后,发布的语言包的翻译资源标记为已发布,历史发布版本的翻译资源标记为历史版本。

上述的语言翻译处理方法,基于应用程序模块化的条目结构,获取结构化条目翻译资源,基于模块化条目结构确定待发布模块,从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包,从而实现对应用程序部分模块的翻译资源进行灵活发布,无需打包整个应用程序项目的所有模块下条目的翻译资源,大大减少了打包的内容,提高了发布效率。

在另一个实施例中,基于模块化条目结构确定待发布模块,包括:将最新的结构化条目翻译资源与历史结构化条目翻译资源进行比对,确定翻译资源增量,翻译资源增量包括条目、语种以及语种对应的翻译资源;基于模块化的条目结构,确定翻译资源增量对应的模块,得到待发布模块。

具体地,在获取到翻译人员上传的最新的结构化条目翻译资源后,将其与历史结构化条目翻译资源进行比对,二者的差异即为翻译资源增量。翻译资源增量包括条目、语种以及语种对应的翻译资源。即,翻译资源增量是相对于上一次的翻译好的翻译资源,本次增加的翻译资源,具体为条目的语种的翻译资源。其中,翻译资源增量对应于条目,根据条目对应的模块,得到待发布模块。

例如,经过将翻译人员上传的最新的结构化条目翻译资源后,将其与历史结构化条目翻译资源进行比对,确定翻译资源增量为条目A的英语翻译的翻译内容,则将条目A所在的模块,确定为待发布模块。

可以理解的是,待发布模块可以有多个,若翻译资源增量有多个,且分属于多个模块,则多个模块均为待发布模块。

进一步地,基于翻译资源增量的待发布模块,从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成增量语言包,实现增量语言包发布。

在另一个实施例中,如图3所示,基于应用程序模块化的条目结构,获取应用程序的结构化条目翻译资源,包括:基于应用程序模块化的条目结构,生成多语言处理任务;响应翻译终端针对多语言处理任务的导出操作,基于模块化的条目结构,导出得到待翻译内容;待翻译内容包括以条目结构为基础的条目,以及待翻译语种;获取翻译终端针对待翻译内容上传的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与待翻译语种的资源的对应关系。

如图3所示,开发人员在多语言翻译管理平台上传模板语言包。模板语言包是一个结构化的语言包,包括了应用程序项目-模块-条目-语种的对应关系。模块与模块之间隔离,条目被划分到相应模块,每个条目对应多个语种。多语言管理平台响应接收到开发人员上传的模板语言包,生成多语言处理任务。

在一个实施例中,基于应用程序模块化的条目结构,生成多语言处理任务,包括:比对最新的模块化的条目结构,以及历史模块化的条目结构,确定结构化的条目增量;基于结构化的条目增量,生成多语言处理任务。

具体地,多语言翻译管理平台在接收到开发人员上传的模板语言包后,解析得到模块化的条目结构,将本次的模块化的条目结构与上一次解析得到的模块化条目结构进行比对,二者的差异即为结构化的条目增量。其中,条目增量是指相对于上一次所增加的条目,或增加的待翻译条目(增加了语种)。

在得到了结构化的条目增量后,多语言翻译管理平台对条目增量进行存储,根据条目增量生成多语言处理任务。本实施例的多语言处理任务是对条目增量的处理任务,适用于应用程序的条目增加或翻译语种增加的情况。即在应用程序在运营过程中,单次增加条目或语种时,可基于条目增量生成多语言处理任务。

在其它实施例中,可直接基于开发人员上传的模板语言包解析得到的模块化的条目结构,确定结构化的条目全量,基于结构化的条目全量生成多语言处理任务。在该实施例的多语言处理任务是对全量条目的处理任务,适用于新的应用程序的处理情况。

在实际应用中,应用程序需要安装在不同操作系统的应用终端,且应用程序客户客户端有不同的类型。如应用程序具有IOS客户端,安卓系统客户端,网页端等类型。不同客户端类型的语言包不同,因此针对同一个应用程序,适配不同类型的客户端有不同的模板语言包。不同类型的客户端开发,所需的模板语言包不同,如Web开发,模板语言包为JSON格式,如安卓开发,模板语言包为XML格式,如IOS开发,模板语言包为strings格式,如后端开发,模板语言包为JSON格式。

模板语言包定义了应用程序模块化的条目结构、已有的条目的翻译资源以及新增条目的待翻译语种。多语言翻译管理平台解析模板语言包,获得对应设备类型的结构化条目信息,结构化条目信息包括了已有的条目的翻译资源以及新增条目的待翻译语种。

多语言翻译管理平台具有项目管理页面,在该项目管理页面可导出/上传语言包。翻译人员通过翻译终端登录多语言翻译管理平台,在项目管理页面接受任务,导出语言包。多语言管理平台响应翻译终端针对多语言处理任务的导出操作,基于模块化的条目结构,导出得到待翻译内容,翻译内容包括以条目结构为基础的条目,以及待翻译语种。翻译人员翻译好后,在项目管理页面将翻译好的翻译资源上传。多语言翻译管理平台基于获得待翻译内容的结构化条目翻译资源。结构化条目翻译资源是已经翻译好的各模块的条目的翻译资源。基于结构化条目翻译资源,可实现对待发布内容的语言包的发布。

本实施例中,多语言翻译管理平台作为一个工具,提供给开发人员和翻译人员,开发人员上传模板语言包发布任务,翻译人员接收任务,上传处理完成的结构化条目翻译资源,提高了开发人员和翻译人员的交互效率。

在另一个实施例中,响应翻译终端针对多语言处理任务的导出操作,基于模块化的条目结构,导出得到待翻译内容,包括:基于翻译终端对多语言处理任务的响应操作,获取待处理的模块参数;根据模块参数,导出对应模块的结构化的条目信息,得到待翻译内容。

具体地,翻译人员在导出待翻译内容时,发布确定模块参数,以导出对应的待翻译内容。其中模块参数包括客户类型、语种和模块。翻译人员指定客户端类型、语种和模块后,导出对应客户端类型的发布确定模块的指定语种的条目信息,得到待翻译内容。也就是说,一个待翻译内容所对应的客户端类型、语种和模块是指定的,翻译人员根据翻译任务以及专业进行选择。一个翻译人员可以分多次导出一个应用程序不同客户端类型的该语种的待翻译内容。

其中,多语言翻译管理平台将待翻译内容处理成结构化形式的可编辑文档,方便翻译人员查看和编辑处理。例如,结构化形式的可编辑文档可以为Excel文档。Excel文档的例如可对应结构名,如第一列为项目名称,第二列为模块名称,第三列为条目,第四列为翻译的语种。

翻译人员导出待翻译内容,基于结构化形式的可编辑文档进行翻译操作,编辑各条目对应的翻译内容,得到翻译资源。可以理解的是,不同语种的翻译人员只处理相应语种的翻译工作,对于多个语种的翻译任务而言,由多个不同的翻译人员单独处理相应语种的翻译工作。基于结构化的条目翻译信息,每个翻译资源有唯一的结构化标识,结构化标识可定位该翻译资源所属的条目、模块以及项目。

其中,翻译资源即是翻译完成的结构化形式的可编辑文档,如编辑完成的Excel文档。翻译人员将编辑完成的Excel文档上传至多语言翻译管理平台。

在另一个实施例中,翻译人员在导出时,可选定任务增量导出或是任务全量导出。

其中,任务增量导出是指导出该模块的条目增量的待翻译内容,任务全量导出是指导出该模块的条目全量的待翻译内容。

具体地,如图4所示,翻译人员可对发布确定模块的条目增量的待翻译内容进行处理。具体地,根据任务增量导出操作和模块参数,导出对应模块的结构化的条目增量,得到待翻译内容。

如图4所示,在多语言翻译管理平台的前端界面,翻译人员对要导出的客户端类型、语种和模块进行选择,确定模块参数,若选择的导出类型为任务增量导出,则根据任务增量导出操作和模块参数,导出对应模块的结构化的条目增量,得到待翻译内容。

待翻译内容为只包括了结构化的条目增量信息的可编辑格式的数据包,如excel数据包。翻译人员基于该数据包可进行翻译编辑操作。在翻译完成后,在管理界面上传编辑完成的数据包,即为待翻译内容的翻译资源。

本实施例可实现仅对条目增量内容进行翻译,适用于局部修改的情形。

进一步地,如图5所示,翻译人员可对发布确定模块的条目全量的待翻译内容进行处理。具体地,根据任务全量导出操作和模块参数,导出对应模块的结构化的条目全量,得到待翻译内容。

如图5所示,在多语言翻译管理平台的前端界面,翻译人员对要导出的客户端类型、语种和模块进行选择,若选择导出全量翻译,则基于全量导出操作,导出结构化的全量信息,得到待翻译内容。

待翻译内容为包括了该模块的全部条目信息可编辑格式的数据包,如excel数据包。翻译人员基于该数据包可进行翻译编辑操作。在翻译完成后,在管理界面上传编辑完成的数据包,即为待翻译内容的翻译资源。基于模块化的条目结构对翻译资源进行解析,得到更新的结构化条目翻译资源。

本实施例可实现模块的对条目全量内容进行翻译,适用于新应用程序的首次语言包的翻译。

本实施例中,提供全量导出和增量导出两种选择,翻译人员可根据需求灵活操作,操作具有多样性和灵活性。

在另一个实施例中,如图6所示,语言翻译处理方法还可通过翻译文案编辑界面对指定条目的翻译进行编辑。具体地,基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取应用程序的结构化条目翻译资源,包括:基于对待翻译的应用程序的条目翻译修改指令,获取待修改条目参数;根据待修改条目参数,定位待修改条目的翻译资源;获取对待修改条目的翻译资源的修改翻译内容;存储修改翻译内容,更新应用程序的结构化条目翻译信息。

具体地,如图6所示,在翻译文案编辑界面,响应针对多语言处理任务的条目修改指令,展示查询界面。查询界面提供了查询输入窗口,可输入查询条件得到待修改条目参数。其中,查询条件包括:客户端类型、语种、模块和条目。根据查询条件,得到指定条目的翻译资源。翻译人员在翻译文案编辑界面添加或修改对指定条目的翻译。多翻译管理平台存储对指定条目的翻译修改,更新应用程序的结构化条目翻译信息。

本实施例可实现对指定条目的翻译修改,当要修改翻译错误时,能够方便快捷地定位并修改相应内容。

在另一个实施例中,语言翻译处理方法还包括:获取配置的应用程序项目的模块信息、每个模块的条目信息以及语种信息;根据应用程序项目的各模块信息,各模块的条目信息以及语种信息,构建模块与条目的对应关系,以及条目与语种信息的对应关系,生成应用程序模块化的条目结构。

一种实施方式中,各条目按照在应用程序所属的功能模块进行条目的模块化划分。即一个功能模块的条目划分为一个模块,从而以项目-模块-条目-语种为结构,构建条目结构。项目即应用程序,模块为应用程序的功能模块,条目为各功能模块下的界面元素的文字,语种为条目的翻译语言。即于该条目结构,每个条目的翻译内容能够以结构化标识进行唯一标识,结构化标识为项目-模块-条目-语种。例如,一个按钮“点一点”的英文翻译,能够以应用程序A-模块B-“点一点”-英文唯一标识。

模块化的条目结构中,一个模块对应多个条目,各模块之间相互隔离,每个条目对应多个翻译语种,因此,模块化条目记载了该模块下条目与多个语种的翻译资源的对应关系,基于模块化的条目结构,能够快捷地定位条目及对应的翻译语种。

具体地,多语言翻译管理平台具有管理界面。在管理界面,提供语言管理页面、项目管理页面、模块列表页面,翻译文案编辑页面等管理。

语言管理包含了对整个管理端的支持语种的管理,存储着语言编码,用于外显的语言名,以及便于管理的注释,如英文、法语、日语等。

项目管理包括了对项目的各项属性的编辑,包括项目名称、项目使用的语言、兜底语言、项目权限管理。同时,在该页面可以导出/上传语言包。语言包的发布也在该页面执行。执行过发布步骤后,语言当前语言包作为一个版本被固化,并提供给外网应用。模块列表是项目管理的一个子页面,在模块列表页面,会展示项目下的模块列表。

翻译文案编辑页面,能够再现编辑模块下的翻译文案,编辑内容通过发布能够即时对于外部应用生效。

开发人员基于多语言翻译平台的管理页面,可配置项目信息以及模块信息。其中,项目信息即应用程序信息。

具体地,开发人员上根据应用程序的功能模块,配置项目的模块信息,每个模块的条目信息以及语种信息,一种实施方式中,可通过在多语言翻译平台的配置信息得到模板语言包。一种实施方式中,开发人员构建应用程序模块化的条目结构并制成特定格式的模板语言包上传至多语言翻译管理平台。不同类型的客户端开发,所需的模板语言包不同,如Web开发,模板语言包为JSON格式,如安卓开发,模板语言包为XML格式,如IOS开发,模板语言包为strings格式,如后端开发,模板语言包为JSON格式。

模板语言包上传至多语言翻译管理平台后,多语言翻译管理平台进行解析,获取基于应用程序项目的模块信息、每个模块的条目信息以及语种信息,并根据项目的各模块信息,各模块的条目信息以及语种信息,生成应用程序模块化的条目结构。

本实施例中,基于应用程序的功能模块构建模块化的条目结构。例如,一个社交类应用程序包括了三个功能模块,分别为会话模块、通讯录模块以及个人信息模块,则以功能模块为单位,构建模块化的条目结构,将该功能模块下界面元素的文字条目划分到一个模块其中,模块从属于应用程序项目,一个模块有多个条目,一个条目对应多个语种翻译资源。最终得到三个模块的结构化语言信息,分别为:项目-会话模块-文字条目-语种翻译资源,项目-通讯录模块-文字条目-语种翻译资源,以及项目-个人信息模块-文字条目-语种翻译资源。其中,文字条目与语种翻译资源是多对多的关系,一个文字条目分别对应多个语种翻译资源。

开发人员构建应用程序模块化的条目结构,在有翻译需求时,基于模块化的条目结构生成多语言处理任务。其中,多语言处理任务在不同阶段的任务内容不同。多语言处理任务可包括全量翻译任务、增量翻译任务以及文字条目修改翻译任务。其中,全量翻译任务是指应用程序的全部文字条目的翻译任务。全量翻译任务通常在软件开发完成时生成。增量翻译任务是指对于增加的条目或翻译语种的翻译任务,增加的文字条目为新增的文字条目,在之前未被翻译过。增量翻译任务通常在应用程序更新时生成。文字条目修改任务是指对应用程序已翻译的文字条目的翻译内容进行修改的任务。文字条目修改任务通常在翻译内容有误时生成。多语言处理任务生成后发布,翻译人员通过多语言翻译管理平台接收翻译任务。

本申请利用模块化的条目结构,细化了翻译资源的存储粒度,可基于模块实现了动态发布语言包的效果。对于长期运营的平台型项目,一般有着历史翻译数据多,单次修改内容少,修改频率高的特点。基于本申请的技术文案,能够极大提高运营日常维护平台翻译内容的效率。

应该理解的是,虽然图2-6的流程图中的各个步骤按照箭头的指示依次显示,但是这些步骤并不是必然按照箭头指示的顺序依次执行。除非本文中有明确的说明,这些步骤的执行并没有严格的顺序限制,这些步骤可以以其它的顺序执行。而且,图2-6中的至少一部分步骤可以包括多个步骤或者多个阶段,这些步骤或者阶段并不必然是在同一时刻执行完成,而是可以在不同的时刻执行,这些步骤或者阶段的执行顺序也不必然是依次进行,而是可以与其它步骤或者其它步骤中的步骤或者阶段的至少一部分轮流或者交替地执行。

在一个实施例中,如图7所示,提供了一种语言翻译处理装置,该装置可以采用软件模块或硬件模块,或者是二者的结合成为计算机设备的一部分,该装置具体包括:

翻译资源获取模块702,用于基于待翻译的应用程序模块化的条目结构,获取应用程序的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与各语种翻译资源的对应关系;待翻译的应用程序的条目按照预设分割原则划分至不同模块;

发布确定模块704,用于基于模块化条目结构确定待发布模块;其中,所述待发布模块为至少一个模块;

语言包生成模块706,用于从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包。

上述语言翻译处理装置,基于应用程序模块化的条目结构,获取结构化条目翻译资源,基于模块化条目结构确定待发布模块,从结构化条目翻译资源获取待发布模块中各条目的翻译资源,生成语言包,从而实现对应用程序部分模块的翻译资源进行灵活发布,无需打包整个应用程序项目的所有模块下条目的翻译资源,大大减少了打包的内容,提高了发布效率。

在另一个实施例中,发布确定模块,用于将最新的结构化条目翻译资源与历史结构化条目翻译资源进行比对,确定翻译资源增量,所述翻译资源增量包括条目、语种以及所述语种对应的翻译资源;基于模块化的条目结构,确定翻译资源增量对应的模块,得到待发布模块。

在另一个实施例中,翻译资源获取模块,包括:

任务处理模块,包括基于应用程序模块化的条目结构,生成多语言处理任务;

导出模块,用于响应翻译终端针对多语言处理任务的导出操作,基于模块化的条目结构,导出得到待翻译内容;所述待翻译内容包括以条目结构为基础的条目,以及待翻译语种;

翻译模块,用于获取所述翻译终端针对待翻译内容上传的结构化条目翻译资源,所述结构化条目翻译资源为以所述条目结构为基础的条目与待翻译语种的资源的对应关系。

在另一个实施例中,任务处理模块,用于比对最新的模块化的条目结构,以及历史模块化的条目结构,确定结构化的条目增量;基于结构化的条目增量,生成多语言处理任务。

在另一个实施例中,导出模块,用于基于翻译终端对多语言处理任务的响应操作,获取待处理的模块参数;根据模块参数,导出对应模块的结构化的条目信息,得到待翻译内容。

其中,响应操作包括任务增量导出操作和任务全量导出操作中的任意一种。导出模块,用于根据任务增量导出操作和模块参数,导出对应模块的结构化的条目增量,得到待翻译内容;或;根据任务全量导出操作和模块参数,导出对应模块的结构化的条目全量,得到待翻译内容。

在另一个实施例中,还包括:

配置模块,用于获取配置的应用程序项目的模块信息、每个模块的条目信息以及语种信息;

结构化模块,用于根据应用程序项目的各模块信息,各模块的条目信息以及语种信息,构建模块与条目的对应关系,以及条目与语种信息的对应关系,生成应用程序模块化的条目结构。

在另一个实施例中,还包括翻译资源获取模块,还用于基于对待翻译的应用程序的条目翻译修改指令,获取待修改条目参数;根据应用程序模块化的条目结构,定位待修改条目参数对应的待修改条目的翻译资源;获取对待修改条目的翻译资源的修改翻译内容;存储修改翻译内容,更新应用程序的结构化条目翻译资源。

关于语言翻译处理装置的具体限定可以参见上文中对于语言翻译处理方法的限定,在此不再赘述。上述语言翻译处理装置中的各个模块可全部或部分通过软件、硬件及其组合来实现。上述各模块可以硬件形式内嵌于或独立于计算机设备中的处理器中,也可以以软件形式存储于计算机设备中的存储器中,以便于处理器调用执行以上各个模块对应的操作。

在一个实施例中,提供了一种计算机设备,该计算机设备可以是服务器,其内部结构图可以如图8所示。该计算机设备包括通过系统总线连接的处理器、存储器和网络接口。其中,该计算机设备的处理器用于提供计算和控制能力。该计算机设备的存储器包括非易失性存储介质、内存储器。该非易失性存储介质存储有操作系统、计算机程序和数据库。该内存储器为非易失性存储介质中的操作系统和计算机程序的运行提供环境。该计算机设备的数据库用于存储翻译数据。该计算机设备的网络接口用于与外部的终端通过网络连接通信。该计算机程序被处理器执行时以实现一种语言翻译处理方法。

本领域技术人员可以理解,图8中示出的结构,仅仅是与本申请方案相关的部分结构的框图,并不构成对本申请方案所应用于其上的计算机设备的限定,具体的计算机设备可以包括比图中所示更多或更少的部件,或者组合某些部件,或者具有不同的部件布置。

在一个实施例中,还提供了一种计算机设备,包括存储器和处理器,存储器中存储有计算机程序,该处理器执行计算机程序时实现上述各方法实施例中的步骤。

在一个实施例中,提供了一种计算机可读存储介质,存储有计算机程序,该计算机程序被处理器执行时实现上述各方法实施例中的步骤。

在一个实施例中,提供了一种计算机程序产品或计算机程序,该计算机程序产品或计算机程序包括计算机指令,该计算机指令存储在计算机可读存储介质中。计算机设备的处理器从计算机可读存储介质读取该计算机指令,处理器执行该计算机指令,使得该计算机设备执行上述各方法实施例中的步骤。

本领域普通技术人员可以理解实现上述实施例方法中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序来指令相关的硬件来完成,所述的计算机程序可存储于一非易失性计算机可读取存储介质中,该计算机程序在执行时,可包括如上述各方法的实施例的流程。其中,本申请所提供的各实施例中所使用的对存储器、存储、数据库或其它介质的任何引用,均可包括非易失性和易失性存储器中的至少一种。非易失性存储器可包括只读存储器(Read-Only Memory,ROM)、磁带、软盘、闪存或光存储器等。易失性存储器可包括随机存取存储器(Random Access Memory,RAM)或外部高速缓冲存储器。作为说明而非局限,RAM可以是多种形式,比如静态随机存取存储器(Static Random Access Memory,SRAM)或动态随机存取存储器(Dynamic Random Access Memory,DRAM)等。

以上实施例的各技术特征可以进行任意的组合,为使描述简洁,未对上述实施例中的各个技术特征所有可能的组合都进行描述,然而,只要这些技术特征的组合不存在矛盾,都应当认为是本说明书记载的范围。

以上所述实施例仅表达了本申请的几种实施方式,其描述较为具体和详细,但并不能因此而理解为对发明专利范围的限制。应当指出的是,对于本领域的普通技术人员来说,在不脱离本申请构思的前提下,还可以做出若干变形和改进,这些都属于本申请的保护范围。因此,本申请专利的保护范围应以所附权利要求为准。

相关技术
  • 语言翻译处理方法、装置和计算机设备
  • 语言翻译方法、装置和计算机设备
技术分类

06120113178415